Tuesday, October 28, 2008

A Great Reformation anniversary passage - "Confidence because of the command of Christ"

Justification by Faith alone!

AELW 8:188-189

"But look, I ask you, at Jacob’s faith and at his extraordinary comfort. For when he says: “God will be with you,” he has no doubt whatever that God will take care of them, just as we in the New Testament are certain that Christ will be with us until the end of the age (cf. Matt. 28:20). In addition, he promises that they will be brought back to the land of their fathers. It is as though he were saying: “I am leaving you and departing from you from this life; but you have not been forsaken or abandoned, since the same God and וֹּאֵל (SEE NOTE BELOW) who was with me in such great troubles of this life will also be with you and will bring you back into the Promised Land.”

These are certainly bold words, as if I were to say to one who is about to die: “I absolve you from your sins and commend you to God and all the angels that they may protect you and lead you into eternal life.” This I can and should declare with confidence because of the command of Christ and the infallible promise of God on which such absolution depends. Therefore we can absolve those who believe the Word and send them over into the kingdom of God, for this blessing of the fathers has been given to us too.

But the pope consigns afflicted consciences to purgatory and makes no certain promise about their salvation but demands contrition, confession, and satisfaction, if perhaps God may be appeased and reconciled by such means. “Your contrition could be so great,” he says, “that God Would have regard for it.” Thus he leaves hearts in perpetual doubt and finally drives them to despair and to hatred toward God.

Therefore we encourage fearful hearts in this manner: “Believe that you have been baptized into Christ. I absolve you from your sins in the name of Christ, who died for you and rose again, and said: ‘Because I live, you will live also’ ” (John 14:19). This is solid and firm consolation. In it alone the godly can find rest. Therefore the devil perpetually assails it. Thus recently the asses in Louvain had the audacity to defend purgatory by publishing articles under the seal of Emperor Charles by which they betray their stupidity and madness and openly declare that God has increased their blindness a hundredfold, since they try to extinguish the light of that promise which God, in His wonderful goodness and mercy, has again kindled in our churches."

NOTE:

Regarding the word
וֹּאֵל ? The Electronic version prints it out with the spelling as is in red here and seems to be repetitive, e.g., "and God" which would render the sentence..."same God and and God."

The printed version uses the spelling,
גֹּאֵל which can mean "Kinsmen or redeemer" which would render the sentence..."same God and redeemer"

Any expert advice on which word was intended is appreciated....maybe the German St. Louis version is clearer here?


No comments: